我今年在中国工作。
Wǒ jīnnián zài Zhōngguó gōngzuò.
LETOS PRACUJI V ČÍNĚ.
// určení ČASU a MÍSTA patří hned za podmět
Nejprve se podívejme na samotné určení času
// PODMĚT – ČAS – PŘÍSUDEK
// čas můžeme zdůraznit tím, že jej „tématizujeme“, dáme na začátek věty: ČAS – PODMĚT – PŘÍSUDEK
// TEĎ / 现在 <xiànzài>
你现在做什么?
<Nǐ xiànzài zuò shénme?>
Ty teď dělat co?
CO TEĎ DĚLÁŠ?
我现在去买东西。
<Wǒ xiànzài qù mǎi dōngxi.>
Já teď jdu koupit věci.
TEĎ JDU NAKOUPIT.
Teď se podívejme na určení místa :
// PODMĚT – MÍSTO – PŘÍSUDEK
你在哪里工作?
<Nǐ zài nǎli gōngzuò?>
Ty zai kde pracovat?
KDE PRACUJEŠ?
我在中国工作。
<Wǒ zài Zhōngguó gōngzuò.>
Já zai Čína pracovat.
PRACUJU V ČÍNĚ.
Přeložte: KDE KUPUJEŠ ČAJ?
KLÍČ 你在哪里买茶?
<Nǐ zài nǎli mǎi chá.>
Translate: ČAJ KUPUJU V ČAJOVNĚ.
KLÍČ我在茶馆买茶。
<Wǒ zài cháguǎn mǎi chá.>
A teď je můžeme zkombinovat:
// PODMĚT – ČAS – MÍSTO – PŘÍSUDEK
你现在在哪里工作?
<Nǐ xiànzài zài nǎli gōngzuò?>
Ty teď zai kde pracovat?
KDE TEĎ PRACUJEŠ?
Přeložte: TEĎ PRACUJU V AMERICE.
KLÍČ我现在在美国工作。
<Wǒ xiànzài zài Měiguó gōngzuò.>
Přeložte: TEĎ NEJDU NAKUPOVAT, JDU PRACOVAT.
// Určení ČASU můžeme dát i před podmět pro větší zdůraznění
现在我在美国工作。
<Xiànzài wǒ zài Měiguó gōngzuò.> [/expand]
Součást lekce 2.2