Tam je hodně věcí

// sloveso  <yǒu> neznamená pouze MÍT, VLASTNIT.

// znamená také někde SE VYSKYTOVAT – jako anglické there is

 

那里有很多东西。      

<Nàli yǒu hěnduō dōngxi.>  

Tam být hodně věcí.

TAM JE HODNĚ VĚCÍ.

.

// DÍVAT SE /   <kàn>

// zdvojíme-li sloveso, dostaneme dokonavý vid – z DÍVAT SE se stane PODÍVAT SE

// částice  <ba> na konci věty tvoří pobídku

 

我们去看看吧!      

<Wǒmen qù kànkan ba!>  

My jít podívat se pobídka_ba.  

POJĎME SE PODÍVAT!

 

你最喜欢哪一个?      

<Nǐ zuì xǐhuan nǎ yīge?>  

Ty nej mít rád která jedna?

KTERÁ SE TI LÍBÍ NEJVÍC? 

 

Přeložte: NEJVÍC SE MI LÍBÍ TATO!

klíč

我最喜欢这个!      

<Wǒ zuì xǐhuan zhèige!>  

.

//  <yào> neznamená jen CHTÍT

// také indikuje budoucí čas

 

你要买吗?      

<Nǐ yào mǎi ma?>   

Ty yao koupit ma?

KOUPÍŠ (TO)?

 

我现在不要买…       

<Wǒ xiànzài bù yào mǎi…>   

Já teď ne yao koupit… 

TEĎ (TO) NEKOUPÍM.

 

我现在没有      

<Wǒ xiànzài méiyǒu qián.>   

Já teď nemít peníze.

TEĎ NEMÁM PENÍZE.

 

 

sipkaVlevo8 (kopie)stred8 (kopie) sipkaVpravo8 (kopie)