A: Kif的身体有什么问题?

A:  <Kif de shēntǐ yǒu shénme wèntí?>

A: Kifovo tělo (zdraví) má jaký problém?  otázky, otázková slova

FM: 他很不舒服。

FM: <Tā hěn bù shūfu.>

FM: On velmi ne pohodlně.  „Je mu velmi zle.“

 

ExtraSMchineseffectFB proč / 为什么 <wèi shénme> (pro co?)

A: 什么不舒服?

A:<Tā wèi shénme bù shūfu?

A: On pro_co ne pohodlně?  „Proč je mu zle?“

FM: 他喝了很多茶。

FM: <Tā hēle hěnduō chá.>

FM: On pít ukončená_akce_le hodně čaje. 

 

A: 他有没有喝咖啡

A: <Tā yǒu meiyou hē kāfēi?>

A:  On otázka_v_minulosti_youmeiyou pít kávu?

FM: 他没有喝咖啡。

FM: <Tā méiyǒu hē kāfēi.>

FM: On meiyou pít kávu. „Nepil kávu.“

 

A:他知不知道该做什么?

A: <Tā zhī bù zhīdào gāi zuò shénme?>

A:  On ví-neví mělo by se dělat co?   „Ví, co dělat?“  otázky, otázková slova

FM:他不知道该做什么。

FM: <Tā bù zhīdào gāi zuò shénme.>

FM:  On neví mělo by se dělat co.

 

A:他有没有去看病?

A: <Tā yǒu méiyǒu qù kànbìng?>

A:  On youmeiyou jít dívat_se nemoc?   „Byl u doktora?“

FM:他还没有去看病。他问了他的朋友和家人。

FM: <Tā hái méiyǒu qù kànbìng, tā zhǐ wènle tā de péngyǒu hé jiārén.>

FM:  On ještě meiyou jít dívat_se nemoc. On pouze ptát le jeho přátelé a rodinní_lidé.]

 

A:他们知不知道该做什么?

A: <Tāmen zhī bù zhīdào gāi zuò shénme?>

A: Oni vědí-nevědí mělo by se dělat co?

FM:他们也不知道该做什么。

FM: <Tāmen yě bù zhīdào gāi zuò shénme.>

FM: Oni taky nevědí mělo by se dělat co.

sipkaVlevo10stred10sipkaVpravo10